Immersion Kit
Home
Search
Read
Textbooks
Donate
About
Sign in
Immersion Kit
Home
Search
Read
Textbooks
Donate
About
Sign in
All
17
Anime
1
Drama
0
Games
16
Slow Mode ✔️
🔒 Express Mode 🚀
All
All
Exact Search
JLPT
N1
N2
N3
N4
N5
WaniKani
Level 60
Level 59
Level 58
Level 57
Level 56
Level 55
Level 54
Level 53
Level 52
Level 51
Level 50
Level 49
Level 48
Level 47
Level 46
Level 45
Level 44
Level 43
Level 42
Level 41
Level 40
Level 39
Level 38
Level 37
Level 36
Level 35
Level 34
Level 33
Level 32
Level 31
Level 30
Level 29
Level 28
Level 27
Level 26
Level 25
Level 24
Level 23
Level 22
Level 21
Level 20
Level 19
Level 18
Level 17
Level 16
Level 15
Level 14
Level 13
Level 12
Level 11
Level 10
Level 9
Level 8
Level 7
Level 6
Level 5
Level 4
Level 3
Level 2
Level 1
Sort by
Shortness
None
Shortness
Longness
馬鹿 (fool,idiot)
1: fool
2: idiot
女 (female,woman)
1: female
2: woman
女房 (wife (esp. one's own wife))
1: wife (esp. one's own wife)
17
All
Anime
1
Mononoke
Games
11
Witcher 3
5
Skyrim
(森谷)やっぱり
馬鹿
な
女
だ
You really are a stupid woman.
(
森谷
もりたに
)やっぱり
馬鹿
ばか
な
女
おんな
だ
Mononoke
Anki
Login is required
Login
Mining
Download
(森谷)やっぱり
馬鹿
な
女
だ
You really are a stupid woman.
(
森谷
もりたに
)やっぱり
馬鹿
ばか
な
女
おんな
だ
Mononoke
Anki
Login is required
Login
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
そうだな、
女
房の指示に従え。
馬鹿
な事はするな
Yeah. Follow my wife's orders, and don't do anything stupid.
そうだな、
女房
にょうぼう
の
指示
しじ
に
従
したが
え。
馬鹿
ばか
な
事
こと
はするな
Skyrim
Mining
Download
そうだな、
女
房の指示に従え。
馬鹿
な事はするな
Yeah. Follow my wife's orders, and don't do anything stupid.
そうだな、
女房
にょうぼう
の
指示
しじ
に
従
したが
え。
馬鹿
ばか
な
事
こと
はするな
Skyrim
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
見ろよ。醜い
女
を巡って争うのが
馬鹿
らしくなるな。たまらないぜ
Behold. Wars've started over uglier wenches. Well, raids've been undertaken, at least.
見
み
ろよ。
醜
みにく
い
女
おんな
を
巡
めぐ
って
争
あらそ
うのが
馬鹿
ばか
らしくなるな。たまらないぜ
Witcher 3
Mining
Download
見ろよ。醜い
女
を巡って争うのが
馬鹿
らしくなるな。たまらないぜ
Behold. Wars've started over uglier wenches. Well, raids've been undertaken, at least.
見
み
ろよ。
醜
みにく
い
女
おんな
を
巡
めぐ
って
争
あらそ
うのが
馬鹿
ばか
らしくなるな。たまらないぜ
Witcher 3
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
当然。
女
は単純だ。問題は、男が救いようのない
馬鹿
だってことだ
Of course. Women are simple. The problem is that men are hopeless fools.
当然
とうぜん
。
女
おんな
は
単純
たんじゅん
だ。
問題
もんだい
は、
男
おとこ
が
救
すく
いようのない
馬鹿
ばか
だってことだ
Witcher 3
Mining
Download
当然。
女
は単純だ。問題は、男が救いようのない
馬鹿
だってことだ
Of course. Women are simple. The problem is that men are hopeless fools.
当然
とうぜん
。
女
おんな
は
単純
たんじゅん
だ。
問題
もんだい
は、
男
おとこ
が
救
すく
いようのない
馬鹿
ばか
だってことだ
Witcher 3
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
何を叫んでやがる、
馬鹿
女
め!騎士様が助けに来るとでも思ってんのか?
What you hollerin' for, stupid wench! What you hopin' for, a knight in shinin' armor?
何
なに
を
叫
さけ
んでやがる、
馬鹿
ばか
女
おんな
め!
騎士
きし
様
さま
が
助
たす
けに
来
く
るとでも
思
おも
ってんのか?
Witcher 3
Mining
Download
何を叫んでやがる、
馬鹿
女
め!騎士様が助けに来るとでも思ってんのか?
What you hollerin' for, stupid wench! What you hopin' for, a knight in shinin' armor?
何
なに
を
叫
さけ
んでやがる、
馬鹿
ばか
女
おんな
め!
騎士
きし
様
さま
が
助
たす
けに
来
く
るとでも
思
おも
ってんのか?
Witcher 3
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
情熱を燃やす?絶え間なく他の
女
の才能を褒め続ける男に?私はそんなに
馬鹿
な
女
じゃないわよ!
Burn with passion? For one who incessantly praises another woman's talents? Afraid I've more sense than that!
情熱
じょうねつ
を
燃
も
やす?
絶
た
え
間
ま
なく
他
ほか
の
女
おんな
の
才能
さいのう
を
褒
ほ
め
続
つづ
ける
男
おとこ
に?
私
わたし
はそんなに
馬鹿
ばか
な
女
おんな
じゃないわよ!
Witcher 3
Mining
Download
情熱を燃やす?絶え間なく他の
女
の才能を褒め続ける男に?私はそんなに
馬鹿
な
女
じゃないわよ!
Burn with passion? For one who incessantly praises another woman's talents? Afraid I've more sense than that!
情熱
じょうねつ
を
燃
も
やす?
絶
た
え
間
ま
なく
他
ほか
の
女
おんな
の
才能
さいのう
を
褒
ほ
め
続
つづ
ける
男
おとこ
に?
私
わたし
はそんなに
馬鹿
ばか
な
女
おんな
じゃないわよ!
Witcher 3
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
要約すると、お前は破産して、
女
に捨てられて、それから泥酔して
馬鹿
な真似をした。よく聞く話だ
Summing up, you went broke, your woman dumped you, then you got drunk and did something stupid. Heard it all before.
要約
ようやく
すると、 お
前
まえ
は
破産
はさん
して、
女
おんな
に
捨
す
てられて、それから
泥酔
でいすい
して
馬鹿
ばか
な
真似
まね
をした。よく
聞
き
く
話
はなし
だ
Witcher 3
Mining
Download
要約すると、お前は破産して、
女
に捨てられて、それから泥酔して
馬鹿
な真似をした。よく聞く話だ
Summing up, you went broke, your woman dumped you, then you got drunk and did something stupid. Heard it all before.
要約
ようやく
すると、 お
前
まえ
は
破産
はさん
して、
女
おんな
に
捨
す
てられて、それから
泥酔
でいすい
して
馬鹿
ばか
な
真似
まね
をした。よく
聞
き
く
話
はなし
だ
Witcher 3
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
馬鹿
を言うな! 酒場は若い
女
がやる仕事ではない
Don't be a silly girl! Running a bar's no job for a young lady.
馬鹿
ばか
を
言
ゆ
うな!
酒場
さかば
は
若
わか
い
女
おんな
がやる
仕事
しごと
ではない
Skyrim
Mining
Download
馬鹿
を言うな! 酒場は若い
女
がやる仕事ではない
Don't be a silly girl! Running a bar's no job for a young lady.
馬鹿
ばか
を
言
ゆ
うな!
酒場
さかば
は
若
わか
い
女
おんな
がやる
仕事
しごと
ではない
Skyrim
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
さあね。あの
女
はどうかしてた。奴を信用して
馬鹿
を見たんだよ
Who knows. The cat was crazy. She was a fool to trust him.
さあね。あの
女
おんな
はどうかしてた。
奴
やつ
を
信用
しんよう
して
馬鹿
ばか
を
見
み
たんだよ
Skyrim
Mining
Download
さあね。あの
女
はどうかしてた。奴を信用して
馬鹿
を見たんだよ
Who knows. The cat was crazy. She was a fool to trust him.
さあね。あの
女
おんな
はどうかしてた。
奴
やつ
を
信用
しんよう
して
馬鹿
ばか
を
見
み
たんだよ
Skyrim
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
自分の面倒は自分で見られるわ。ホワイトランの
女
は子供の頃に
馬鹿
な男のあしらい方を学ぶのよ
I can take care of myself. A Whiterun woman learns how to handle a few idiot men early in life.
自分
じぶん
の
面倒
めんどう
は
自分
じぶん
で
見
み
られるわ。ホワイトランの
女
おんな
は
子供
こども
の
頃
ころ
に
馬鹿
ばか
な
男
おとこ
のあしらい
方
かた
を
学
まな
ぶのよ
Skyrim
Mining
Download
自分の面倒は自分で見られるわ。ホワイトランの
女
は子供の頃に
馬鹿
な男のあしらい方を学ぶのよ
I can take care of myself. A Whiterun woman learns how to handle a few idiot men early in life.
自分
じぶん
の
面倒
めんどう
は
自分
じぶん
で
見
み
られるわ。ホワイトランの
女
おんな
は
子供
こども
の
頃
ころ
に
馬鹿
ばか
な
男
おとこ
のあしらい
方
かた
を
学
まな
ぶのよ
Skyrim
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
まあ、確かにシセロはあの商売
女
のアストリッドを叩いた! だが自分の母を悪く言われて
馬鹿
にされた時、道化者はどうしろというのだ? 聞こえし者なら分かってくれるよね!
All right, so Cicero attacked that harlot, Astrid! But what's a fool to do, when his mother is slandered and mocked? Surely the Listener understands!
まあ、
確
たし
かにシセロはあの
商売
しょうばい
女
じょ
のアストリッドを
叩
たた
いた! だが
自分
じぶん
の
母
はは
を
悪
わる
く
言
い
われて
馬鹿
ばか
にされた
時
とき
、
道化
どうけ
者
しゃ
はどうしろというのだ?
聞
き
こえし
者
もの
なら
分
わ
かってくれるよね!
Skyrim
Mining
Download
まあ、確かにシセロはあの商売
女
のアストリッドを叩いた! だが自分の母を悪く言われて
馬鹿
にされた時、道化者はどうしろというのだ? 聞こえし者なら分かってくれるよね!
All right, so Cicero attacked that harlot, Astrid! But what's a fool to do, when his mother is slandered and mocked? Surely the Listener understands!
まあ、
確
たし
かにシセロはあの
商売
しょうばい
女
じょ
のアストリッドを
叩
たた
いた! だが
自分
じぶん
の
母
はは
を
悪
わる
く
言
い
われて
馬鹿
ばか
にされた
時
とき
、
道化
どうけ
者
しゃ
はどうしろというのだ?
聞
き
こえし
者
もの
なら
分
わ
かってくれるよね!
Skyrim
Mining
Download
Copy Sentence
Copy Audio URL
Report Issue
All (11)
All (11)