JLPT WaniKani
Sort by
食糧 (food (esp. staple food such as rice or wheat),provisions,rations,food supply)
1: food (esp. staple food such as rice or wheat)
2: provisions
3: rations
4: food supply
anime_no_game_no_life_000001036
ご覧のとおり 我が国の食糧は 極めて深刻な状況にあります
As you can see, our country's provisions are in dire straits.
らんのとおり 我が国わがくに 食糧しょくりょうきわめて 深刻しんこく 状況じょうきょうにあります
anime_grave_of_the_fireflies_000000189
そうやろうなぁ 食糧の配給かて 悪うなるばっかりやし。
You're right. That's why food's getting so hard to find.
そうやろうなぁ  食糧しょくりょう 配給はいきゅうかて わるうなるばっかりやし。
anime_fairy_tail_000019684
俺に食糧の心当たりがある 既に準備も終えている
I have an idea of what we may do for food. I will make preparations shortly.
おれ 食糧しょくりょう 心当こころあたりがある すで 準備じゅんびえている
anime_fairy_tail_000019678
寝る場所は さっきの洞穴でいいとして 問題は食糧だな
We can sleep in that cave, but the problem is food.
場所ばしょは さっきの 洞穴ほらあなでいいとして 問題もんだい 食糧しょくりょうだな
anime_angel_beats__000003154
食糧
How are we for food?
食糧しょくりょう
anime_code_geass_season_1_000006218
食糧確保に協力してくれるなら 拘束を解くよ あ…
I'll release you if you promise to help get food.
食糧しょくりょう 確保かくほ 協力きょうりょくしてくれるなら  拘束こうそくくよ あ…
anime_code_geass_season_1_000002607
プライムサーチによると 人質はホテルのミドルフロア 食糧貯蔵庫に閉じ込められている模様
According to the surveillance devices, the hostages are held near the middle tower, inside a food storage compartment.
プライムサーチによると  人質ひとじちはホテルのミドルフロア  食糧しょくりょう 貯蔵庫ちょぞうこ 閉じ込とじこめられている 模様もよう
games_skyrim_000027642
泊まりたいのか? それとも食糧か?
Need a room? Or maybe just some mead?
まりたいのか? それとも 食糧しょくりょうか?
games_skyrim_000027641
やあ、旅人。ナイトゲートでほしいのは食糧か? 宿か?
Ah, hello there, traveler. Come to the Nightgate for food or lodging?
やあ、 旅人たびびと。ナイトゲートでほしいのは 食糧しょくりょうか?  宿やどか?
games_witcher_3_000000063
船旅用のいい食糧が要る
I need good vittles, rations, suited to a voyage at sea.
船旅ふなたびようのいい 食糧しょくりょう
games_witcher_3_000005199
ウサギの頭に皿…食糧庫でしょうか?
Mice and cheese… Palace pantry, maybe?
ウサギのあたまさら 食糧しょくりょうでしょうか?
games_witcher_3_000006956
この孤児院は…お前の食糧庫だな?血液のワインセラーだ
The orphanage - your wine cellar, right? A larder for blood?
この 孤児院こじいんは… おまえ 食糧しょくりょうだな? 血液けつえきのワインセラーだ
games_witcher_3_000025936
つまり殺りくを楽しんでやがるんだ。奴は夜ごとに恐ろしい雄たけびをあげてる。皆、食糧が乏しいというのに、森に入れない
Means malice rules it, makes it kill. Howls and bellows nights somethin' fierce. Folk're afeard to venture into the woods, though hunger grips the village.
つまりさつりくをたのしんでやがるんだ。やつよるごとにおそろしいたけびをあげてる。みな 食糧しょくりょうとぼしいというのに、もりれない
games_witcher_3_000003698
この倉庫を競売で手に入れたのさ。でも実際見てみたら、オフィルの食糧庫みたいに臭くてノヴィグラドの娼館みたいにうるさいんだ!
I acquired this old storehouse at auction. As it turns out, it stinks like an Ofieri larder and is loud as a Novigrad brothel!
この 倉庫そうこ 競売きょうばいれたのさ。でも 実際じっさいてみたら、オフィルの 食糧しょくりょうみたいにくてノヴィグラドの 娼館しょうかんみたいにうるさいんだ!
games_skyrim_000023283
食糧は底を尽きかけています。肉、ワイン、穀物… どの店も在庫不足です
My lord, our provisions are running dangerously low. Our stores of meat, wine and grain are all but depleted.
食糧しょくりょうそこきかけています。にく、ワイン、 穀物こくもつ… どのみせ 在庫ざいこ 不足ふそくです
games_skyrim_000007150
彼はラットウェイ・ウォーレンズで足止めを食らっている。ほとんどそこを離れず、誰かが食糧などを運んでいる
He's holed up in the Ratway Warrens. Hardly ever leaves the place - has someone bring him food and such.
かれはラットウェイ・ウォーレンズで 足止あしどめをらっている。ほとんどそこをはなれず、だれかが 食糧しょくりょうなどをはこんでいる
games_skyrim_000020468
テュリウス将軍はこの戦争のためにさらに資金を必要としている。より多くの軍隊に武器や食糧を供給するための資金が必要だ
General Tullius needs more money for the war effort. We need the funds to arm and provision more troops.
テュリウス 将軍しょうぐんはこの 戦争せんそうのためにさらに 資金しきん 必要ひつようとしている。よりおおくの 軍隊ぐんたい 武器ぶき 食糧しょくりょう 供給きょうきゅうするための 資金しきん 必要ひつよう