JLPT WaniKani
Sort by
過 (surplus- (attaches to start of Sino-Japanese words),excess-,over-)
1: surplus- (attaches to start of Sino-Japanese words)
2: excess-
3: over-
保護 (protection,safeguard,guardianship,custody,patronage)
1: protection
2: safeguard
3: guardianship
4: custody
5: patronage
anime_hunter_x_hunter_000019725
保護とも思えるような 戦闘育成法は→ 恐らく キルアに対する 過剰な愛から来ている》
Killua's overly cautious style is the product of a smothering love.
過保護かほごともおもえるような 戦闘せんとう 育成いくせいほうは→おそらく キルアにたいする 過剰かじょうあいからている》
anime_fruits_basket_season_1_000004473
不必要なほど 保護になるか 拒絶するかの どっちかが多いんだ
are either excessively overprotective or reject their children.
不必要ふひつようなほど 過保護かほごになるか 拒絶きょぜつするかのどっちかがおおいんだ
anime_fruits_basket_season_1_000005711
不必要なほど 保護になるか 拒絶するかの どっちかが多いんだ
are either excessively overprotective or reject their children.
不必要ふひつようなほど 過保護かほごになるか 拒絶きょぜつするかのどっちかがおおいんだ
anime_nisekoi_000000929
知っての通りの保護でね
but as you already seen, he's overprotective.
ってのとおりの 過保護かほごでね
anime_nisekoi_000004559
その上とても保護なものですから
Moreover, he's quite the over-protective parent.
そのうえとても 過保護かほごなものですから
drama_overprotected_kahoko_000009235
あの保護の加穂子が…
that our overprotected Kahoko, whom we raised with much care…
あの 過保護かほご 加穂子かほこが…
drama_overprotected_kahoko_000001090
純粋培養の 保護の加穂子が
who couldn't do anything without her mother,
純粋じゅんすい 培養ばいよう 過保護かほご 加穂子かほこ
drama_overprotected_kahoko_000003291
保護なんだから パパは‬
You're so overprotective.
過保護かほごなんだから パパは‬
drama_overprotected_kahoko_000007129
‪うっせえな 保護のくせに‬
Shut up, you overprotected brat.
‪うっせえな 過保護かほごのくせに‬
drama_overprotected_kahoko_000000933
‪私は 保護になんかしてないけど‬
-I haven't done anything like that!<br>-Huh?
わたし 過保護かほごになんかしてないけど‬
drama_1_litre_of_tears_000001800
保護すぎるんだよ、二人とも。
You're so overprotective!
過保護かほごすぎるんだよ、 二人ふたりとも。
drama_good_morning_call_000011420
保護になるのも しょうがないんだけどさ
He can't help being overprotective.
過保護かほごになるのもしょうがないんだけどさ
games_cyberpunk_2077_000005947
どんな危険な仕事より、保護なオフクロとの電話の方が神経を使う
Years of mercwork, and yet ?????? still sweat like a roasted pig when I talk to my ma.
どんな 危険きけん 仕事しごとより、 過保護かほごなオフクロとの 電話でんわほう 神経しんけい 使つか
games_witcher_3_000012316
冗談じゃない!あいつらの庇護から離れて解放されたいんだ。本当に保護な連中でね。ほとんど病気だ
Haha. You jest! It's deliverance to emerge from under their wings. Believe me. They're overprotective, oppressively so.
冗談じょうだんじゃない!あいつらの 庇護ひごからはなれて 解放かいほうされたいんだ。 本当ほんとう 過保護かほご 連中れんちゅうでね。ほとんど 病気びょうき
games_skyrim_000026528
家政婦が失礼したね… 彼女は保護なところがある
I'm sorry about my housekeeper. She's a little protective of me.
家政婦かせいふ 失礼しつれいしたね…  彼女かのじょ 過保護かほごなところがある
games_skyrim_000031823
父は一度もビームを信用しなかった。保護な親心のせいだとずっと思っていたわ
Father never trusted Beem. I always thought he was just being overprotective.
ちち 一度いちどもビームを 信用しんようしなかった。 過保護かほご 親心おやごころのせいだとずっとおもっていたわ
games_skyrim_000010135
保護だと言う者もいる。じゃあ聞くが、子供の身の安全を図るのが父親の務めじゃないのかね?
Some folk here will tell you I'm sheltering my boy too much, but I ask you, isn't it a father's duty to keep his children safe?
過保護かほごだとものもいる。じゃあくが、 子供こども 安全あんぜんはかるのが 父親ちちおやつとめじゃないのかね?