JLPT WaniKani
Sort by
運河 (canal,waterway)
1: canal
2: waterway
anime_from_the_new_world_000004459
運河に出れば…
Can we escape into a canal?
運河うんがれば…
anime_from_the_new_world_000004430
もう少し行くと運河
We should reach the canal soon.
もうすこくと 運河うんが
anime_from_the_new_world_000004494
よし 運河に入ったら すぐに仕掛けるよ
Okay. Let's try that as soon as we've entered the canal.
よし 運河うんがはいったら すぐに 仕掛しかけるよ
anime_from_the_new_world_000004585
運河と水路は神栖66町に 網目のように張り巡らされている
A network of waterways and canals wove through Kamisu's 66th district.
運河うんが 水路すいろ 神栖かみす66ちょう 網目あみめのようにめぐらされている
games_skyrim_000024112
それに水を汲むのにも便利だ。運河が家のすぐ前を流れてるんだから
It also makes it easier to gather water when the canal is right out the front door.
それにみずむのにも 便利べんりだ。 運河うんがいえのすぐまえながれてるんだから
games_skyrim_000008647
最後にヴェケルと揉め事を起こした奴は、運河に浮かぶ羽目になった… どういう事か分かるな?
The last person that made trouble for Vekel ended up floating in the canal... catch my drift?
最後さいごにヴェケルとごとこしたやつは、 運河うんがかぶ 羽目はめになった… どういうことかるな?
games_witcher_3_000037183
汚い運河で水泳を楽しむのは最高だ
Nothing like a refreshing swim in a filthy canal.
きたな 運河うんが 水泳すいえいたのしむのは 最高さいこう
games_witcher_3_000039579
私とクルーズをするためよ。月明かりの下、運河を遊覧するの!
To take me on a romantic cruise, of the canals, by the light of the moon!
わたしとクルーズをするためよ。 月明つきあかりのもと 運河うんが 遊覧ゆうらんするの!
games_witcher_3_000019177
あり得る話でしょ。それか誰かに刺されて運河に放り込まれたのよ
It's possible. That or someone knifed him, tossed his body in the channel.
ありはなしでしょ。それかだれかにされて 運河うんがほうまれたのよ
games_cyberpunk_2077_000013081
運河の向こうだ
Across the canal.
運河うんがこうだ
games_cyberpunk_2077_000013427
ガキのころシャツを洗ってた運河に、化学薬品の悪臭が漂っていたのを今でも覚えてる
I remember the chemical stench of the canal where we boys washed our shirts.
ガキのころシャツをあらってた 運河うんがに、 化学薬品かがくやくひん 悪臭あくしゅうただよっていたのをいまでもおぼえてる
games_witcher_3_000037168
運河の底にあるはずだ。幸運にも、沈むだけの重さがあった。捜せば必ず見つかる
It must be on the canal bed. Luckily it was heavy enough to sink. I'm sure it will turn up if you search.
運河うんがそこにあるはずだ。 幸運こううんにも、しずむだけのおもさがあった。さがせばかならつかる
games_witcher_3_000038204
わかった。次からは必ず、古い運河を通って、裏からジュニアの女を運ぶんだぞ。そこを通って行け
All right. But next time remember to bring the tarts for Junior through the back, by way of the old canal. Go through there.
わかった。つぎからはかならず、ふる 運河うんがとおって、うらからジュニアのおんなはこぶんだぞ。そこをとおって
games_skyrim_000024185
運河の近くに入口がある。忠告しておくが、あそこには近づかない方がいい… 盗賊ギルドの縄張りになっている
There's an entrance down by the canal, but I'd highly advise you stay out of there... its the Thieves Guild's territory.
運河うんがちかくに 入口いりぐちがある。 忠告ちゅうこくしておくが、あそこにはちかづかないほうがいい…  盗賊とうぞくギルドの 縄張なわばりになっている
games_skyrim_000029789
ヴィベク・シティの錬金術の店で暮らしていたなら、それもそんなに悪くない。一日中運河をぶらついていてもいい
If we were still living at my alchemy shop in Vivec City, it wouldn't be so bad, she could wander the canals all day.
ヴィベク・シティの 錬金術れんきんじゅつみせらしていたなら、それもそんなにわるくない。いちにちちゅう 運河うんがをぶらついていてもいい
games_skyrim_000008270
誰も気にかけてなんてくれない! 誰も! 死んじゃっても誰も気がつきもしない! 死体を運河に放り込まれるだけよ!
No one cares about us! No one! We could die and no one would ever even know! They'd just throw our corpses in the canal!
だれにかけてなんてくれない! だれも! んじゃってもだれがつきもしない!  死体したい 運河うんがほうまれるだけよ!