JLPT WaniKani
Sort by
証言 (testimony,(verbal) evidence)
1: testimony
2: (verbal) evidence
者 (person)
1: person
anime_hunter_x_hunter_000020839
[TV](アナウンサーの声) 何しろ 証言の 大多数は 現役の警察官です。
In any case, many of the witnesses are active members of the police force.
(アナウンサーのこえ) なにしろ  証言しょうげんしゃだい 多数たすうは  現役げんえき 警察官けいさつかんです。
anime_death_note_000005881
今まさに、キラの正体を明かせるとする 勇気ある証言であるあなたに
We're getting lots of phone calls and faxes
いままさに、キラの 正体しょうたいかせるとする  勇気ゆうきある 証言しょうげんしゃであるあなたに
anime_death_note_000005461
そうです さくらテレビには、証言用の擦りガラスとマイクを用意させる
That's right. I'll have Sakura TV prepare the screen and voice filter they always use for witnesses.
そうです さくらテレビには、 証言しょうげんしゃよう 擦りガラスすりがらすとマイクを 用意よういさせる
anime_code_geass_season_1_000000872
他のにも聞け! 証言なら…
Ask the others who were there! If you need testimonies...
ものにもけ!  証言しょうげんなら…
anime_psycho_pass_000002815
目撃証言は 似たり寄ったりです
The witnesses' testimonies are all very similar.
目撃者もくげきしゃ 証言しょうげんは  似たり寄にたりよったりです
anime_psycho_pass_000000029
目撃証言によれば若い女性だそうだ
According to a witness, it's a young woman.
目撃者もくげきしゃ 証言しょうげんによればわか 女性じょせいだそうだ
drama_sailor_suit_and_machine_gun__2006__000000363
目撃証言によると お父さんは何者かに
According to a statement a witness provided, your father was pushed like this.
目撃者もくげきしゃ 証言しょうげんによると おとうさんは 何者なにものかに
games_witcher_3_000054390
それを証言するなどいない
None came forth to confirm your words.
それを 証言しょうげんするものなどいない
games_witcher_3_000027560
お前とヤルマールは、証言できそうなを全員殺してしまった
You and Hjalmar, you killed everyone who might've told us something.
まえとヤルマールは、 証言しょうげんできそうなもの 全員ぜんいんころしてしまった
games_cyberpunk_2077_000018144
事件の目撃がここにいるのよ? 証言を聞いて、ヨリノブの逮捕に乗り出すのが筋でしょ
I'm an eyewitness to what happened. You should ask me questions, then proceed with apprehending Yorinobu.
事件じけん 目撃者もくげきしゃがここにいるのよ? 証言しょうげんいて、ヨリノブの 逮捕たいほすのがすじでしょ
games_witcher_3_000008539
噂は色々聞いているが、当事証言が聞きたいな。バラッドの題材になりそうな話か?
I've heard some rumors, but I'd love a first-hand account. Does it have the makings of a ballad?
うわさ 色々いろいろいているが、 当事者とうじしゃ 証言しょうげんきたいな。バラッドの 題材だいざいになりそうなはなしか?
games_witcher_3_000034946
ああ。何十人もの避難証言してる。巨人が島の住人を追い出してしまったんだ。トルダーロク一族の生き残りたちを、このアード・スケリッグが受け入れたわけだ
Aye. Dozens of refugees have. The giant drove everyone off the isle. I've welcomed what remains of Clan Tordarroch here on Ard Skellig.
ああ。 何十なんじゅうにんもの 避難ひなんしゃ 証言しょうげんしてる。 巨人きょじんしま 住人じゅうにんしてしまったんだ。トルダーロク 一族いちぞくのこりたちを、このアード・スケリッグがれたわけだ
games_witcher_3_000029715
見ろ、兵士諸君!ウィッチャーですらバシリスクから逃げ回る。バシリスクは、あらゆる獣に、ドラゴンにすら怖れられる…ワニからもだ!ワニは想像できないほど恐ろしい、一目見たは皆そう証言しているぞ!
Look on, soldiers! Even a witcher scurries from the mighty basilisk. For all beasts fear it, even dragons… what'm I sayin', crocodiles! And crocodiles are inconceivably terrifyin', as anyone who's seen one will attest!
ろ、 兵士へいし 諸君しょくん!ウィッチャーですらバシリスクからまわる。バシリスクは、あらゆるけものに、ドラゴンにすらおそれられる…ワニからもだ!ワニは 想像そうぞうできないほどおそろしい、 一目ひとめものみなそう 証言しょうげんしているぞ!