JLPT WaniKani
Sort by
船員 (sailor)
1: sailor
anime_shirokuma_cafe_000000187
マグロ船船員大募集
Looking for tuna boat crewmen!
マグロせん 船員せんいん 大募集だいぼしゅう
anime_durarara___000001030
船員に話をつけて 密航したはいいが― 彼女は自分の姿が ひどく目立つことに気がついた
She was able to talk the crew into letting her on board, but she realized her appearance made her stand out.
船員せんいんはなしをつけて  密航みっこうしたはいいが―  彼女かのじょ 自分じぶん 姿すがたが ひどく 目立めだつことにがついた
anime_hunter_x_hunter_000000069
船員達) へ… へい!
A-Aye, sir!
船員せんいんたち) へ… へい!
anime_hunter_x_hunter_000000183
ここは俺に任せろ。 (船員) へい!
I'll take the helm. Aye!
ここはおれまかせろ。( 船員せんいん) へい!
anime_hunter_x_hunter_000000064
(物音) (船員) 何やってんだ カッツオ!
What are you doing, Katsuo?
物音ものおと)( 船員せんいん) なにやってんだ カッツオ!
anime_hunter_x_hunter_000000093
うっぷ…。 まったく うちの船員達も だらしねえ。
Damn, this is one lousy crew.
うっぷ…。まったくうちの 船員せんいんたちも だらしねえ。
anime_hunter_x_hunter_000000065
船員) そんなんじゃ 立派な船乗りには なれねえぜ。 ハハハ…! (カッツオ) ぐぁ! あっ。
At this rate, you'll never make a decent sailor.
船員せんいん) そんなんじゃ 立派りっぱ 船乗ふなのりには なれねえぜ。ハハハ…!(カッツオ) ぐぁ!あっ。
games_skyrim_000002230
仲間の船員達にも注意するんだ。忠実で血に飢えた連中だぞ
And let's not forget her crew - loyal and bloodthirsty, the lot of them.
仲間なかま 船員せんいんたちにも 注意ちゅういするんだ。 忠実ちゅうじつえた 連中れんちゅうだぞ
games_skyrim_000021305
船員は派手な衣装をばかにしたが、どう聞いたってやっかみだ
My shipmates scoff at my love of finery, but I know envy when I hear it.
船員せんいん 派手はで 衣装いしょうをばかにしたが、どういたってやっかみだ
games_skyrim_000018466
ああそうだ。ノース・ウインド号は俺の女のようなものだ。船員にはいかなる不実も許さない
The North Wind is my mistress, and I'm her master. I don't tolerate any disloyalty.
ああそうだ。ノース・ウインドごうおれおんなのようなものだ。 船員せんいんにはいかなる 不実ふじつゆるさない
games_skyrim_000010523
それじゃあ失礼するよ。船員を集めねばな。誰が秘密を漏らしたか、他のホーカーが気づく前にハンマーフェルへ着かないとな
If you'll pardon me now, my crew needs gathering. Should be in Hammerfell before the other Horkers know who let slip their secret.
それじゃあ 失礼しつれいするよ。 船員せんいんあつめねばな。だれ 秘密ひみつらしたか、のホーカーがづくまえにハンマーフェルへかないとな
games_witcher_3_000002440
酔っ払いの船員は手に負えないな…
What do you do with a drunken sailor…?
ぱらいの 船員せんいんえないな…
games_witcher_3_000031706
ああ、やあ、ウィッチャーか。船員になりたいんだ
Ah, witcher, greetings. I want to sign on a ship.
ああ、やあ、ウィッチャーか。 船員せんいんになりたいんだ
games_witcher_3_000036176
見ると、船員の半分が海に落ちて、流されていったのだ…
Looked to see half the crew swept o'eboard, out o' reach…
ると、 船員せんいん 半分はんぶんうみちて、ながされていったのだ…
games_witcher_3_000024683
〈赤〉のトルガーの船員の中には…大陸出身の戦士すらいたんだ!
And 'midst Torgeir the Red's crew there was even… a warrior from the Continent!
きごうあかきごうのトルガーの 船員せんいんなかには… 大陸たいりく 出身しゅっしん 戦士せんしすらいたんだ!
games_witcher_3_000035503
賢い奴さ。優秀な船員を集めた。大酒飲みと戦士の両方をね。あいつらが来ると机や椅子が壊れて大変だった…
Clever lad, put together a fine crew
かしこやつさ。 優秀ゆうしゅう 船員せんいんあつめた。おお 酒飲さけのみと 戦士せんし 両方りょうほうをね。あいつらがるとつくえ 椅子いすこわれて 大変たいへんだった…