JLPT WaniKani
Sort by
法外 (exorbitant,outrageous,ridiculous,absurd,excessive,inordinate,extravagant,immoderate)
1: exorbitant
2: outrageous
3: ridiculous
4: absurd
5: excessive
6: inordinate
7: extravagant
8: immoderate
anime_hunter_x_hunter_000000855
♪♪~ (レオリオの声) 問題は 法外な手術代さ。
The problem was that the operation costs a fortune.
♪♪~(レオリオのこえ 問題もんだいは  法外ほうがい 手術しゅじゅつだいさ。
anime_fate_stay_night_unlimited_blade_works_000000623
その証拠の1つとして サーヴァントなどという 法外な奇跡が起きているだろう
For proof, one need look no further than the unrivaled miracle of the Servants.
その 証拠しょうこひとつとしてサーヴァントなどという 法外ほうがい 奇跡きせききているだろう
anime_hunter_x_hunter_000016654
君らにしてみれば 成功報酬の5%だし→ 法外ってほどの額じゃないだろ?
That's only five percent of your reward. It's a reasonable price, yeah?
きみらにしてみれば 成功せいこう 報酬ほうしゅうの5ぱーせんとだし→ 法外ほうがいってほどのがくじゃないだろ?
drama_legal_high_season_1_000000153
無敗記録は 今も破られていません。→ やがて 三木先生の手にも 負えなくなりました。→ そして 3年前 あることが きっかけで→ 二人は決定的に決裂。→ 三木先生は 古美門先生を追い出し彼は業界から干された。→ ですが 三木先生は→ 今も 古美門先生が 憎くて仕方ありません。→ 財界には 古美門先生を寵愛する 経営者がいて→ 法外な顧問料を ふんだくっては→ 今も何不自由なく 遊んで暮らしているから。
Even now, he has a record that remains unbroken. Before long though, he became intractable, even under Miki-sensei's hands. And so, 3 years ago... ...an event which decisively put a split between the two of them occurred. Miki-sensei had Komikado-sensei driven out of the industry. That's why even now, it's inevitable that Miki-sensei hates Komikado-sensei. From those managers in the financial world who Komikado-sensei had favored... ...he now snatches away exorbitant consultation fees. Now, free of any discomforts, he lives by playing around.
無敗むはい 記録きろくいまやぶられていません。→ やがて  三木みき 先生せんせいにも えなくなりました。→ そして 3ねんまえ あることが きっかけで→ 二人ふたり 決定的けっていてき 決裂けつれつ。→ 三木みき 先生せんせいは  古美門こみかど 先生せんせいかれ 業界ぎょうかいからされた。→ ですが  三木みき 先生せんせいは→ いまも  古美門こみかど 先生せんせいにくくて 仕方しかたありません。→ 財界ざいかいには  古美門こみかど 先生せんせい 寵愛ちょうあいする 経営者けいえいしゃがいて→ 法外ほうがい 顧問料こもんりょうを ふんだくっては→ いまなん 不自由ふじゆうなく あそんでらしているから。
games_skyrim_000017607
最高なのは、夫人が設定した法外な金額をここでは支払う必要がないって事さ。すごいだろう?
Best of all, you don't have to pay the ridiculous prices Maven charges. So what do you say to that?
最高さいこうなのは、 夫人ふじん 設定せっていした 法外ほうがい 金額きんがくをここでは 支払しはら 必要ひつようがないってことさ。すごいだろう?
games_witcher_3_000018935
法外な高さの関税だ…
Terribly dear, these tariffs…
法外ほうがいたかさの 関税かんぜいだ…
games_witcher_3_000018761
ええ、でも彼はあの贈り物に法外な対価を払った。左耳でね…
Aye, but he paid a steep price for them gifts. Left ear's gone.
ええ、でもかれはあのおくもの 法外ほうがい 対価たいかはらった。 左耳ひだりみみでね…
games_witcher_3_000012280
だめだ!あまりにも法外すぎる。どうやら君を誤解していたようだ
No! Now that's going too far. I believe I was mistaken about you, witcher.
だめだ!あまりにも 法外ほうがいすぎる。どうやらきみ 誤解ごかいしていたようだ
games_witcher_3_000011613
ヴィヴィアンのためなら全財産を差し出せるが、そんな額は持ってない。法外すぎる
Vivienne is worth every copper. But this amount I simply do not have. You ask too much.
ヴィヴィアンのためならぜん 財産ざいさんせるが、そんながくってない。 法外ほうがいすぎる
games_witcher_3_000025941
ありえない!失礼だが、旦那…それは法外だ!今いくら持ってるか教えるよ。それを受け取るか、帰るかだ
Wha, ye barmy? Whuh. I do beg your pardon, but… well, that's not decent! Tell ye how much we've collected. Ye can take it or be on your way.
ありえない! 失礼しつれいだが、 旦那だんな…それは 法外ほうがいだ!いまいくらってるかおしえるよ。それをるか、かえるかだ