JLPT WaniKani
Sort by
気がかり (worry,anxiety,concern)
1: worry
2: anxiety
3: concern
anime_hunter_x_hunter_000006816
ああ… でも まぁ→ 一番 気がかりだった 師匠の許しは得たし。
Yeah, but my biggest concern was the master, and he agreed.
ああ… でも まぁ→ 一番いちばん がかりだった 師匠ししょうゆるしはたし。
anime_fate_stay_night_unlimited_blade_works_000002538
けど そうよね マスター捜しなんかより いつも手伝いに来てくれる後輩が 気がかりってなもんよ
But that makes sense. Instead of looking for other Masters, you're more concerned about that precious junior of yours who always comes over to help you.
けどそうよねマスターさがしなんかよりいつも 手伝てつだいにてくれる 後輩こうはいがかりってなもんよ
anime_nisekoi_000005083
しかし そうなると一つ気がかり
But if that's the case, there's one thing that bothers me.
しかし そうなるとひとがかりが
anime_fate_zero_000001062
ただ 相手のマスターガ姿を見せないのが気がかりです
It worries me more that the other Master is nowhere to be seen.
ただ 相手あいてのマスターガ 姿すがたせないのががかりです
anime_hyouka_000007437
ヘリが飛ぶかどうかどうしても気がかりだった
Or more accurately, Ogi wanted a helicopter to fly that day.
ヘリがぶかどうかどうしてもがかりだった
anime_haruhi_suzumiya_000003437
俺にとって気がかりであり 先延ばしにしようとも していることだ
It's something I'm worried about, but I've been putting off.
おれにとってがかりであり 先延さきのばしにしようとも していることだ
anime_re_zero___starting_life_in_another_world_000008443
少しばかり 気がかりが生じました   少しばかり 気がかりが生じました
I have a slight concern.
すこしばかり がかりがしょうじました   すこしばかり がかりがしょうじました
anime_fairy_tail_000015317
気がかりなのは どうも Rシステム…
What worries me is the R-system, in other words, the Tower of Heaven.
がかりなのは どうも Rシステム…
anime_boku_no_hero_academia_season_1_000002503
留守電じゃなく つながらない というのが 気がかりだが…
What bothers me most is that I didn't get a voicemail and couldn't connect at all...
留守電るすでんじゃなくつながらないというのががかりだが…
anime_haruhi_suzumiya_000006604
(キョン) 3人が今 どこで何をしているのか 少しは気がかりだが さすがに かさばる荷物を持っての 坂道登りはこたえたぜ
I'm a little concerned about where those three are and what they're doing, but I guess climbing the hill with that bulky box has gotten to me.
(キョン) 3にんいま どこでなにをしているのか すこしはがかりだが さすがに かさばる 荷物にもつっての 坂道さかみちのぼりはこたえたぜ
games_skyrim_000009083
エルグリム、お前の新弟子が気がかりだ。彼女はすごく… 変わってる
Elgrim, honey. I'm concerned about your new pupil. She seems very... odd.
エルグリム、 おまえ 新弟子しんでしがかりだ。 彼女かのじょはすごく… わってる
games_skyrim_000020018
気がかりなのは子供達の事。かわいそうなあの子達には他に誰もいないのよ
My only concern is for the children. The poor darlings have no one else.
がかりなのは 子供達こどもたちこと。かわいそうなあのたちにはだれもいないのよ
games_skyrim_000018212
どこに行こうと関係ないわ。私の名誉が気がかりなら、サークルより先に奪えばいいのよ
Where I go is my business. If you have a concern about my honor, bring it before the Circle.
どこにこうと 関係かんけいないわ。わたし 名誉めいよがかりなら、サークルよりさきうばえばいいのよ
games_skyrim_000012533
婚礼には出なかったのか? 実際、すぐ終わったよ。2人は披露宴が気がかりのようだったな
Oh, did you miss the ceremony? It was rather quick, actually. The couple seemed more concerned with their reception.
婚礼こんれいにはなかったのか?  実際じっさい、すぐわったよ。2人は 披露宴ひろうえんがかりのようだったな
games_skyrim_000030675
リフトの秘密野営地に向かってくれ。イーストマーチの南境界線が気がかりな今、進み続けることはできない
Make your way to our hidden camp in the Rift. I can't continue to push forward when I'm worried about Eastmarch's southern border.
リフトの 秘密ひみつ 野営やえいかってくれ。イーストマーチの 南境なんきょう 界線かいせんがかりないますすつづけることはできない
games_cyberpunk_2077_000010546
気がかりなんてないよ。変なこと言わないで
Nothing's gnawing at me. Stop, this is irksome.
がかりなんてないよ。へんなことわないで
games_cyberpunk_2077_000009368
俺はパナムとソウルの間のことが、気がかりでしょうがないんだ
The truth is I'm concerned about the goings on between Panam and Saul.
おれはパナムとソウルのあいだのことが、がかりでしょうがないんだ
games_cyberpunk_2077_000016724
隠しても無駄よ。何か気がかりがあるんでしょ? 話してみてよ
Somethin's gnawin' at you, I can tell. Whatever it is, you can tell me.
かくしても 無駄むだよ。なんがかりがあるんでしょ? はなしてみてよ
games_cyberpunk_2077_000009366
明日のことについて、心配する必要はない。むしろ俺が気がかりなのは…
I'm not worried about it. And neither should you be. Something else will be keeping me awake.
明日あすのことについて、 心配しんぱいする 必要ひつようはない。むしろおれがかりなのは…