JLPT WaniKani
Sort by
機嫌 (humour,humor,temper,mood,spirits)
1: humour
2: humor
3: temper
4: mood
5: spirits
が (indicates sentence subject (occasionally object))
1: indicates sentence subject (occasionally object)
いい (good,excellent,fine,nice,pleasant,agreeable)
1: good
2: excellent
3: fine
4: nice
5: pleasant
6: agreeable
anime_kakegurui_000001522
でしたら 木渡さんの機嫌を 損なわないうちに 早いところ 降りたほういいですよ ね?
If that is the case, you should fold before Kiwatari loses his temper.
でしたら わたるさんの 機嫌きげんを そこなわないうちに はやいところ りたほうがいいですよ ね?
anime_re_zero___starting_life_in_another_world_000001790
まあ 俺は今 機嫌いいから…  もういいから消えるのよ まあ 俺は今 機嫌いいから…
Well, I'm in a good mood, so I can let it go—
まあ おれいま  機嫌きげんがいいから…  もういいからえるのよ まあ おれいま  機嫌きげんがいいから…
anime_angel_beats__000003871
今はとても…機嫌いいようです
Though, it appears she's in a very good mood right now.
いまはとても… 機嫌きげんがいいようですが
drama_overprotected_kahoko_000005232
‪家庭円満っていうかね‬ ‪妻の機嫌いい 一番だって‬
in maintaining a happy family is a happy wife.
家庭かてい 円満えんまんっていうかね‬ ‪つま 機嫌きげんがいいのが 一番いちばんだって‬
drama_good_morning_call_000005978
お父さんの機嫌とるには これ一番いい
These are the best way to put your father in a good mood.
とうさんの 機嫌きげんとるにはこれが 一番いちばんいいの
games_skyrim_000009102
まあ、いいだろう。今はマラマルのおかげで機嫌いい。幸運だったな
Sigh. Very well. You're lucky Maramal has placed me in a very forgiving mood.
まあ、いいだろう。いまはマラマルのおかげで 機嫌きげんがいい。 幸運こううんだったな
games_cyberpunk_2077_000004935
ダコタは今日機嫌いいみたいだから、.45弾もあと2箱もらうか
So maybe I'll take two more forty-fives, seein' as Dakota seems to be feeling generous today.
ダコタは 今日こんにち 機嫌きげんがいいみたいだから、.45だんもあと2ばこもらうか
games_cyberpunk_2077_000019731
どうだかね。ジョニーいないから不機嫌で、あたしのことはどうでもいい風に見えるけど
Hmm, 'cause for a second you were displeased and I seemed a side note to all this.
どうだかね。ジョニーがいないから 不機嫌ふきげんで、あたしのことはどうでもいいふうえるけど
games_skyrim_000005494
今週はよかったぞ! お客盛り上がれば上機嫌って事だ。上機嫌なら金払いもいい
It's been a good week, my boy! Loud customers mean good cheer, and good cheer means a full till!
今週こんしゅうはよかったぞ!  おきゃくがれば 上機嫌じょうきげんってことだ。 上機嫌じょうきげんなら 金払かねばらいもいい!
games_skyrim_000011546
アエラ自分の下で働かせたいようだ。あいつの機嫌を損ねるとひどいことになる。今のところは、言うことを聞いておいた方いい
Aela's laid claim to your services, and I've learned the hard way not to upset her. Best you stick to her for now.
アエラが 自分じぶんもとはたらかせたいようだ。あいつの 機嫌きげんそこねるとひどいことになる。いまのところは、うことをいておいたほうがいい
games_skyrim_000017717
仕事だったら、スカルドのご機嫌を伺ってみるのいいかも知れないわ。でも一番確実なのは鉱山労働ね。鉱山は町の両端にあるわよ
As for work, you could try to catch Skald in a good mood, but your best bet would be working in the mines. They're on opposite ends of town.
仕事しごとだったら、スカルドの ご 機嫌きげんうかがってみるのがいいかもれないわ。でも 一番いちばん 確実かくじつなのは 鉱山こうざん 労働ろうどうね。 鉱山こうざんまち 両端りょうたんにあるわよ
games_witcher_3_000033257
機嫌悪いみたい。また明日出直してきたほういい
She's in a foul mood. We'd best come back on the morrow.
機嫌きげんわるいみたい。また 明日あす 出直でなおしてきたほうがいい
games_witcher_3_000041359
いいさ、坊や機嫌になる前にそっとしておこう。もうふくれっ面じゃないか。見てられん
Fine, leave pretty boy alone before he gets grumpy. Already has that pouty look on his face. Can't stand it.
いいさ、ぼうやが 不機嫌ふきげんになるまえにそっとしておこう。もう ふくれっつらじゃないか。てられん
games_skyrim_000022134
父さん、オルダはどうしてあんなに意地悪なの? 機嫌いいのはロドヴァーと一緒のときだけだよね。ロドヴァーと結婚しているわけでもないのに!
Father, how come Olda's so mean to everyone? She's only ever happy when she's with Lodvar, and she's not even married to him!
とうさん、オルダはどうしてあんなに 意地悪いじわるなの?  機嫌きげんがいいのはロドヴァーと 一緒いっしょのときだけだよね。ロドヴァーと 結婚けっこんしているわけでもないのに!