JLPT WaniKani
Sort by
検察 (examination,investigation,prosecution)
1: examination
2: investigation
3: prosecution
anime_code_geass_season_1_000001344
検察官も 判事も 弁護人も
The police, the witnesses, even the lawyers!
検察官けんさつかんも  判事はんじも  弁護人べんごにん
anime_god_s_blessing_on_this_wonderful_world__000002602
(セナ) 私は王国検察官のセナ
I'm Sena, a public prosecutor hired by the kingdom.
(セナ)わたし 王国おうこく 検察官けんさつかんのセナ
anime_god_s_blessing_on_this_wonderful_world__000002807
(裁判長)では 検察官は前へ!
Prosecutor, step forward!
裁判さいばんちょう)では 検察官けんさつかんまえへ!
anime_god_s_blessing_on_this_wonderful_world__000002617
(ダクネス)検察官殿 何かの間違いだ
Miss Prosecutor, this must be some kind of mistake.
(ダクネス) 検察官けんさつかん 殿どのなにかの 間違まちがいだ
anime_god_s_blessing_on_this_wonderful_world__000002775
ここの検察官は お茶のひとつも いれられないのか!
Don't the prosecutors here even know how to serve tea?!
ここの 検察官けんさつかんはおちゃのひとつもいれられないのか!
anime_god_s_blessing_on_this_wonderful_world__000002878
これでは 検察官の主張は 証拠と認めるわけにはいきませんね
Given the circumstances, the prosecution's basis for this case can no longer be seen as valid.
これでは 検察官けんさつかん 主張しゅちょう 証拠しょうこみとめるわけにはいきませんね
drama_weakest_beast_000006293
検察から連絡あった‬
I got a call from the prosecutor.
検察けんさつから 連絡れんらくあった‬
drama_weakest_beast_000006296
検察庁に 向かってんだよな?‬
Not the Public Prosecutor's Office?
検察庁けんさつちょうかってんだよな?‬
drama_weakest_beast_000005824
‪(亮一)‬ ‪起訴か不起訴かは 検察の判断待ち‬
Whether they'll prosecute him or not will depend on the prosecutors.
‪( 亮一りょういち)‬ ‪ 起訴きそ 不起訴ふきそかは 検察けんさつ 判断はんだんち‬
drama_the_journalist_000002929
俺も検察官だ
I'm a public prosecutor too.
おれ 検察官けんさつかん
drama_the_journalist_000002231
検察から村上君への追及も あり得るぞ
the public prosecutor could come to question you, Murakami.
検察けんさつから 村上むらかみくんへの 追及ついきゅうも ありるぞ
drama_legal_high_season_1_000002779
検察の弱みを つかんだんだぞ。
We've caught the Prosecutor's weakness.
検察けんさつよわみを つかんだんだぞ。
drama_legal_high_season_1_000002507
あんたが検察にリークした情報。
That information you leaked to the Prosecutor.
あんたが 検察けんさつにリークした 情報じょうほう
drama_legal_high_season_1_000002338
敵は 検察より 霞が関全体です。
The enemy is more than just the Prosecutor, it's the entire Kasumigaseki. (Location of Japan's cabinet ministry offices and used to refer to the bureaucracy)
てきは  検察けんさつより かすみせき 全体ぜんたいです。
drama_legal_high_season_1_000002403
検察の捏造だとは 思いませんでしたか?
Didn't you think that might have been fabricated by the Prosecutor?
検察けんさつ 捏造ねつぞうだとは おもいませんでしたか?
drama_legal_high_season_1_000002558
検察に メモの情報を リークしましたね?
You were the one who leaked the info on that memo to the Prosecutor, weren't you?
検察けんさつに メモの 情報じょうほうを リークしましたね?
drama_the_journalist_000002193
(中川)ひょっとしたら 検察が動くかもしれん
It's possible<br>the prosecutor's office might investigate.
中川なかがわ)ひょっとしたら 検察けんさつうごくかもしれん
drama_smoking_000002414
(審議官) お前 検察にリークしたのか?
Did you leak the information to the public prosecutors?
審議官しんぎかん) おまえ 検察けんさつにリークしたのか?
drama_the_journalist_000002911
(記者)検察が 再捜査に出るとのことなんですが
What do you think about the police re-opening the investigation?
記者きしゃ 検察けんさつさい 捜査そうさるとのことなんですが
drama_the_journalist_000001471
(官房長官)検察が 不起訴という判断を下したんです
Since the prosecutor determined that no charges would be brought,
官房長官かんぼうちょうかん 検察けんさつ 不起訴ふきそという 判断はんだんくだしたんです