JLPT WaniKani
Sort by
学者 (scholar)
1: scholar
学 (learning,scholarship,study,erudition,knowledge,education)
1: learning
2: scholarship
3: study
4: erudition
5: knowledge
6: education
anime_clannad_000003192
なにしろ、ご両親が立派な学者さんだからねぇ…
Besides, her parents are fine scholars.
なにしろ、ご 両親りょうしん 立派りっぱ 学者がくしゃさんだからねぇ…
anime_fullmetal_alchemist_brotherhood_000015031
タミィ少年の夢は学者になることだった
Little boy Tommy's dream was to become a scholar.
タミィ 少年しょうねんゆめ 学者がくしゃになることだった
anime_steins_gate_000005689
ブラウン管を発明した ノーベル物理学者
The Nobel laureate who invented the Braun tube.
ブラウン管ぶらうんかん 発明はつめいしたノーベル 物理学者ぶつりがくしゃ
anime_kino_s_journey_000001911
医者ですか 物理学者
A doctor? A physicist?
医者いしゃですか  物理ぶつり 学者がくしゃ
anime_kino_s_journey_000001910
あなたは生物者か何かですかな
Are you a biologist or something?
あなたは 生物学せいぶつがくしゃなんかですかな
anime_kill_la_kill_000003067
(一身)学者にウケはいらん
A scientist cares not for aesthetics!
一身いっしん 学者がくしゃにウケはいらん
anime_kill_la_kill_000003073
(一身)ほっとけ 学者は60代からが盛りよ
Mind your own business. Scientists peak in their sixties.
一身いっしん)ほっとけ  学者がくしゃは 60だいからがりよ
games_witcher_3_000048629
ほう、学者が剣を取るか
Mhm. The scholars especially.
ほう、 学者がくしゃつるぎるか
games_witcher_3_000033550
ふむ、魔術師兼植物者か…
Hm, a mysterious mage-herbalist…
ふむ、 魔術師まじゅつしけん 植物学しょくぶつがくしゃか…
games_witcher_3_000011068
学者たちはここで野営をしった。辺りを調べよう
Scholars pitched camp here. Should look around.
学者がくしゃたちはここで 野営やえいをしった。あたりを 調しらべよう
games_witcher_3_000048637
いったい何のために?一般市民で、ただの学者を…
Why would he do that? Me, a neutral civilian, a scholar…
いったいなんのために? 一般いっぱん 市民しみんで、ただの 学者がくしゃを…
games_witcher_3_000017185
ラドヴィッドにとっては、魔術師も学者も大差ないのよ
To Radovid, there's little difference between the two.
ラドヴィッドにとっては、 魔術師まじゅつし 学者がくしゃ 大差たいさないのよ
games_skyrim_000030641
私は建築“学者”じゃないの。分かったわね
Well, I'm ""not a scholar"" of architecture. And that's that.
わたし 建築けんちく 学者がくしゃ”じゃないの。かったわね
games_skyrim_000027834
いつか世界中の学者がここにやって来るだろう
Scholars from around the world will come here one day.
いつか 世界中せかいじゅう 学者がくしゃがここにやってるだろう
games_skyrim_000030636
私は学者じゃないのよ、エズバーン。何度言ったら分かるの?
I'm not a scholar, Esbern. How many times do I have to tell you?
わたし 学者がくしゃじゃないのよ、エズバーン。 何度なんどったらかるの?
games_skyrim_000022798
彼らの中にそのように深遠な学者がいるとは予想していなかった
I would not have expected a scholar of such an esoteric turn of mind among their ranks.
かれらのなかにそのように 深遠しんえん 学者がくしゃがいるとは 予想よそうしていなかった
games_skyrim_000005088
シロディールに、ドゥーマー消滅の謎の解明に生涯をささげた学者達がいたの
There are scholars in Cyrodiil who have dedicated their lives to solving the mystery of the Dwemers' disappearance.
シロディールに、ドゥーマー 消滅しょうめつなぞ 解明かいめい 生涯しょうがいをささげた 学者がくしゃたちがいたの