JLPT WaniKani
Sort by
在庫 (inventory,stock,stockpile)
1: inventory
2: stock
3: stockpile
anime_re_zero___starting_life_in_another_world_000005761
そんなこと言って オットー お前 時期外して在庫にした油を―
You say that, Otto, but I bet you just wanna get rid of some
そんなことって オットー おまえ  時期じきはずして 在庫ざいこにしたあぶらを―
anime_shirokuma_cafe_000006710
とにかく 抱えた在庫を なんとかしないと!
Anyway, we have to do something with the stock we already have.
とにかく かかえた 在庫ざいこを なんとかしないと!
anime_hunter_x_hunter_000007751
制作元に 在庫は ないのかな?
Do the makers have any left in stock?
制作せいさくもとに  在庫ざいこは ないのかな?
anime_re_zero___starting_life_in_another_world_000005784
在庫処分ができるうえに 運賃も弾んでもらえるとなれば― 僕は無敵です
If I can get rid of my excess stock and even earn transport fees, I feel invincible!
在庫ざいこ 処分しょぶんができるうえに  運賃うんちんはずんでもらえるとなれば― ぼく 無敵むてきです
anime_is_the_order_a_rabbit_000004175
(チノ)あっ… コーヒー豆の在庫を確認しないと
I need to check our inventory of coffee beans.
チノちの)あっ… コーヒーまめ 在庫ざいこ 確認かくにんしないと
drama_i_m_taking_the_day_off_000003851
在庫の整理も済んだし‬ ‪一件落着だよ‬
but now that the inventory has been sorted out, we can finally relax.
在庫ざいこ 整理せいりんだし‬ ‪いちけん 落着らくちゃくだよ‬
drama_i_m_taking_the_day_off_000002341
‪グルノーブル産の在庫が‬ ‪大量にあるって返事が!‬
They have a large stock of Grenoble's walnuts!
‪グルノーブルさん 在庫ざいこが‬ ‪ 大量たいりょうにあるって 返事へんじが!‬
drama_border_000004258
私は 在庫管理の部署に 回されました
and I was sent to the inventory control department.
わたし 在庫管理ざいこかんり 部署ぶしょまわされました
games_cyberpunk_2077_000001220
いや、在庫切れだ
Nah, 's dry, all dry.
いや、 在庫ざいこれだ
games_cyberpunk_2077_000000525
あれを少し横に動かしてくださいません? そうしたら永遠の感謝を提供します… もっとも、そんなもの在庫にありませんが…
Could you move it a bit to the side? I'll reward you with my undying gratitude... even though technically I don't stock that...
あれをすこよこうごかしてくださいません? そうしたら 永遠えいえん 感謝かんしゃ 提供ていきょうします… もっとも、そんなもの 在庫ざいこにありませんが…
games_skyrim_000004860
とにかく在庫に注意しよう。何しろ補充は面倒だからな
Let's just keep an eye on the supply. It's such a chore to restock.
とにかく 在庫ざいこ 注意ちゅういしよう。なにしろ 補充ほじゅう 面倒めんどうだからな
games_skyrim_000024399
そして気がつくと、在庫をほとんど使ってしまってるの
Next thing I know, I've used up most of my stock.
そしてがつくと、 在庫ざいこをほとんど 使つかってしまってるの
games_witcher_3_000003720
どんな在庫があるか見てみよう
Let's see what you got in stock.
どんな 在庫ざいこがあるかてみよう
games_witcher_3_000010629
ふむ…在庫が切れてたみたいだ
Hmm… looks like he ran out.
ふむ… 在庫ざいこれてたみたいだ
games_witcher_3_000030439
当然の報いだな。奴の在庫は俺が買い取ろう
Prick finally got his comeuppance. I'll buy his stock for coppers on the crown.
当然とうぜんむくいだな。やつ 在庫ざいこおれろう
games_witcher_3_000028805
だが、ツイてるな…ちょうどいくつか在庫があるんだ
But! You're in luck - so happens I've got a few to sell.
だが、ツイてるな…ちょうどいくつか 在庫ざいこがあるんだ
games_witcher_3_000005990
まずは樽が全て揃っているかどうかね。これが在庫台帳よ
Let us see if all the barrels are present. Here's the inventory ledger.
まずはそんすべそろっているかどうかね。これが 在庫ざいこ 台帳だいちょう
games_skyrim_000026781
買い物が目的なら、呪文の在庫は豊富にある。中へどうぞ
If you are here to purchase, I have many spells available. Do come in.
もの 目的もくてきなら、 呪文じゅもん 在庫ざいこ 豊富ほうふにある。なかへどうぞ
games_skyrim_000001305
たった20ゴールドです! 在庫がなくなる前に、お急ぎを
Only twenty gold septims! Hurry before my supply is gone.
たった20ゴールドです!  在庫ざいこがなくなるまえに、おいそぎを
games_skyrim_000012732
マライズ、あと2ブッシェルある。これで在庫は十分だろう
I have two more bushels for you, Marise. That should keep you well-stocked.
マライズ、あと2ブッシェルある。これで 在庫ざいこ 十分じゅうぶんだろう