JLPT WaniKani
Sort by
伝令 (messenger,orderly,runner)
1: messenger
2: orderly
3: runner
anime_hunter_x_hunter_000021692
[スピーカ](軍広報官) 全国民が 総師様の 玉言を拝聴できるよう→ 各地区の伝令スピーカーの音量を 最大まで上げてください。
To ensure that our great leader's message will be heard throughout the nation, we request that relay speakers in all regions be turned to maximum volume.
ぐん 広報こうほうかん) ぜん 国民こくみんが そうさまたまげん 拝聴はいちょうできるよう→かく 地区ちく 伝令でんれいスピーカーの 音量おんりょう 最大さいだいまでげてください。
anime_fate_zero_000003899
伝令を差し遣わす
I will dispatch a messenger.
伝令でんれい 差し遣さしつかわす
anime_demon_slayer___kimetsu_no_yaiba_000004752
本部ヨリ伝令アリ!
I bring a message from headquarters!
本部ほんぶヨリ 伝令でんれいアリ!
anime_demon_slayer___kimetsu_no_yaiba_000004751
(鎹鴉(かすがいがらす)A) 伝令! 伝令! カア〜!
Message! Message!
かすがいからす(かすがいがらす)えい)  伝令でんれい!  伝令でんれい! カア〜!
games_skyrim_000006898
伝令は何ですか?
And the message, sir?
伝令でんれいなんですか?
games_skyrim_000006989
ヨルレイフ、西の野営地に伝令を頼みたい
Jorleif, I want you to send a messenger to our western camps.
ヨルレイフ、 西にし 野営やえい 伝令でんれいたのみたい
games_skyrim_000025836
帝国軍の斥候達があちこちにいる中で、伝令をするのは大変な事だ。よくやった
It's not easy running messages, what with Imperials scouts crawling all over the place. Well done.
帝国ていこくぐん 斥候せっこうたちがあちこちにいるなかで、 伝令でんれいをするのは 大変たいへんことだ。よくやった
games_skyrim_000026734
ストームクロークの伝令は“ナイトゲート”と“キャンドルハース”という宿を頻繁に利用してる
The Nightgate and Candlehearth inns are frequent stops for Stormcloak runners.
ストームクロークの 伝令でんれいは“ナイトゲート”と“キャンドルハース”という 宿やど 頻繁ひんぱん 利用りようしてる
games_witcher_3_000045703
戻って来たのか?一緒に、貴婦人たちの伝令を待つといい
You're back? Join us, we can await the Ladies' messengers together.
もどってたのか? 一緒いっしょに、 貴婦人きふじんたちの 伝令でんれいつといい
games_skyrim_000003850
本当さ。お前は狂乱のデイドラの王子、シェオゴラスの前に立っているのに、ただの… 伝令役だと? 嘆かわしいな
I mean, really. Here you stand, before Sheogorath himself, Daedric Prince of Madness, and all you deem fit to do is... deliver a message? How sad.
本当ほんとうさ。 おまえ 狂乱きょうらんのデイドラの 王子おうじ、シェオゴラスのまえっているのに、ただの…  伝令でんれいやくだと? なげかわしいな