JLPT WaniKani
Sort by
ウィルス (virus)
1: virus
ウィル (will,intent,desire,ambition)
1: will
2: intent
3: desire
4: ambition
anime_lucky_star_000000165
えっとですねインフルエンザはウィルス性ですが
Let's see... Influenza is transmitted via a virus.
えっとですねインフルエンザはウィルスせいですが
anime_lucky_star_000000190
新型のウィルスとか流行ってるから、心配してくれてるのか
There's the new virus that's circulating, so she was probably worried about me.
新型しんがたのウィルスとか 流行はやってるから、 心配しんぱいしてくれてるのか
anime_fairy_tail_000037746
見つけたぞ ウィル・ネビル
I found you, Will Neville.
つけたぞ ウィル・ネビル
anime_fairy_tail_000034504
作者はウィル・ネビル 1つは―
The author is Will Neville.
作者さくしゃはウィル・ネビル 1つは―
anime_fairy_tail_000037141
ウィル・ネビル? 「星空の鍵」の作者だな
Will Neville? The author of "Key of the Starry Heavens"...
ウィル・ネビル? 「 星空ほしぞらかぎ」の 作者さくしゃだな
anime_fairy_tail_000037966
さすが 名高い星霊魔導士 ウィル・ネビル
Befitting of well-known Celestial Spirit Wizard, Will Neville...
さすが 名高なだかほしれい 魔導まどう ウィル・ネビル
anime_fairy_tail_000038178
皆さんは ウィル・ネビルの名は ご存じですね?
Everyone, you know of Will Neville, yes?
みなさんは ウィル・ネビルのは ごぞんじですね?
anime_durarara___000005169
(甘楽)最初の時は ネットに慣れてなかったから ウィルスとかに引っ掛かって あんなことに なったんですよね?
You weren't familiar with the Internet before, so you got a virus and that's how everything happened, right?
甘楽かんら 最初さいしょときは ネットにれてなかったから ウィルスとかに 引っ掛ひっかかって あんなことに なったんですよね?
games_cyberpunk_2077_000018636
それじゃ、ウィルソン。またね
See ya 'round, Wilson. Till next time.
それじゃ、ウィルソン。またね
games_cyberpunk_2077_000017801
ありがとう、ウィルソン。気に入ったよ
Thanks, Wilson. Sure is pretty.
ありがとう、ウィルソン。はいったよ
games_cyberpunk_2077_000017493
ごめん、ウィルソン。そういうのはやらないの
Sorry, Wilson. Don't shoot for fun.
ごめん、ウィルソン。そういうのはやらないの
games_cyberpunk_2077_000018634
ウィルソン、ちょっと口が過ぎるんじゃない?
Know what, Wilson? Kiss my ass.
ウィルソン、ちょっとくちぎるんじゃない?
games_cyberpunk_2077_000018637
ねえ、ウィルソン… 大丈夫? いったいどうしたの?
Hey, you OK? Somethin' wrong?
ねえ、ウィルソン… 大丈夫だいじょうぶ? いったいどうしたの?
games_skyrim_000008172
ウィルヘルムは届け物に満足したようだ。よくやってくれた
Wilhelm was pleased with the delivery, well done.
ウィルヘルムはとどもの 満足まんぞくしたようだ。よくやってくれた
games_skyrim_000013466
ウィルヘルム、分かったわ。私があなたにできるのはこのくらいね
All right, Wilhlem. I suppose it's the least I can do for you.
ウィルヘルム、かったわ。わたしがあなたにできるのはこのくらいね
games_skyrim_000013453
いや。ウィルヘルム、彼女を明日にでもここから追い払えるならやるが、クリメクにはまだ学ぶべき事がたくさんある
No. I'll tell you, Wilhelm, if I could sweep her away from here tomorrow I'd do it, but Klimmek still has so much to learn.
いや。ウィルヘルム、 彼女かのじょ 明日あすにでもここからはらえるならやるが、クリメクにはまだまなぶべきことがたくさんある
games_skyrim_000027477
みんなで探したが、見つからなかった。ウィルヘルムは“心配いらない、すぐに戻る”って、ナルフィにそう言っていた
Everyone looked and no one could find her. Wilhelm said she'll be back... told Narfi not to worry... Reyda will come back.
みんなでさがしたが、つからなかった。ウィルヘルムは“ 心配しんぱいいらない、すぐにもどる”って、ナルフィにそうっていた
games_skyrim_000013465
ウィルヘルムから聞いたが、七千階段で巡礼者のひとりと話していたそうだな。あそこには行かないように言ったはずだぞ
Wilhelm said he saw you speaking to one of the pilgrims on the 7,000 Steps. I told you that I didn't want you to go up there.
ウィルヘルムからいたが、 七千ななせん 階段かいだん 巡礼じゅんれいしゃのひとりとはなしていたそうだな。あそこにはかないようにったはずだぞ
games_witcher_3_000035035
何だって、ウィルフレッド?
What's that you say, Wilfred?
なんだって、ウィルフレッド?
games_witcher_3_000035038
ああ、見たよ。ウィルマーも見た
Aye, saw him. As did Wilmar.
ああ、たよ。ウィルマーも