JLPT
WaniKani
に (at (place, time),in,on,during)
1: at (place, time)
2: in
3: on
4: during
し ((at the end of a phrase) notes one (of several) reasons)
1: (at the end of a phrase) notes one (of several) reasons
て (casual quoting particle)
1: casual quoting particle
は (topic marker particle)
パンツ (underpants,pants,briefs,panties,shorts,knickers)
1: underpants
2: pants
3: briefs
4: panties
5: shorts
6: knickers
パン (bread,pastries (e.g. croissants),pastry-based products)
1: bread
2: pastries (e.g. croissants)
3: pastry-based products
バイト (work (esp. part time or casual))
1: work (esp. part time or casual)
パーセント (percent,percentage)
バタバタ (flapping,rattling (sound),noisily,clattering noise)
1: flapping
2: rattling (sound)
3: noisily
4: clattering noise
ばたばた (flapping,rattling (sound),noisily,clattering noise)
1: flapping
2: rattling (sound)
3: noisily
4: clattering noise
はっきり (clearly,plainly,distinctly)
1: clearly
2: plainly
3: distinctly
バラバラ (scattered,disperse,loose,disconnected,in pieces,in drops,rustling)
1: scattered
2: disperse
3: loose
4: disconnected
5: in pieces
6: in drops
7: rustling
ばらばら (scattered,disperse,loose,disconnected,in pieces,in drops,rustling)
1: scattered
2: disperse
3: loose
4: disconnected
5: in pieces
6: in drops
7: rustling
勝手に (arbitrarily,of its own accord,voluntarily,wilfully,willfully,as one pleases)
1: arbitrarily
2: of its own accord
3: voluntarily
4: wilfully
5: willfully
6: as one pleases
ばれる (to leak out (a secret),to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior))
1: to leak out (a secret)
2: to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)
バイ (Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica),Japanese ivory shell)
1: Japanese babylon (species of shelled mollusk, Babylonia japonica)
2: Japanese ivory shell
バレる (to leak out (a secret),to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior))
1: to leak out (a secret)
2: to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)
ては (if (an action, etc.))
ははは (ha ha ha (laughter))
Yeah. I'm sure Mozuku will be waiting, too.
ああこの 子もきっと 心待ちにしているはずさ
Yeah. I'm sure Mozuku will be waiting, too.
ああこの 子もきっと 心待ちにしているはずさ
I should at least greet the king.
あいさつぐらいして 帰らないと 王様には 失礼かも
I should at least greet the king.
あいさつぐらいして 帰らないと 王様には 失礼かも
Excuse me for not standing, but my legs are bothering me more than usual.
いらっしゃい 今日はこのままで 勘弁してねお 天気がいいのに 足がいたむの
Excuse me for not standing, but my legs are bothering me more than usual.
いらっしゃい 今日はこのままで 勘弁してねお 天気がいいのに 足がいたむの
Enough! You'll have rice porridge for lunch too!
ええかげんにしとき! 家におるもんは 昼かて 雑炊や。
Enough! You'll have rice porridge for lunch too!
ええかげんにしとき! 家におるもんは 昼かて 雑炊や。
Your Dad said he'll stop by the hospital to check on her.
おとうさんは 病院に 寄ると 言ってんだしよぉ。
Your Dad said he'll stop by the hospital to check on her.
おとうさんは 病院に 寄ると 言ってんだしよぉ。
It's too refreshing coming from you.
お 前にしてはさわやかすぎる
It's too refreshing coming from you.
お 前にしてはさわやかすぎる
You have made a wise decision.
お 前にしては 賢明な 判断だ
You have made a wise decision.
お 前にしては 賢明な 判断だ
You, stick around and be my helper.
お 前は ここにいな 私の 手助けをしておくれ。
You, stick around and be my helper.
お 前は ここにいな 私の 手助けをしておくれ。
I'm not giving it to anybody else.
( 千)の 他には 出してやらないことにしたんだ。
I'm not giving it to anybody else.
( 千)の 他には 出してやらないことにしたんだ。
That fool, Sen!... ...She just cost me a fortune.
( 千)のバカが せっかくの 儲けをフイにしちまって。
That fool, Sen!... ...She just cost me a fortune.
( 千)のバカが せっかくの 儲けをフイにしちまって。
Your mother won't be needing her kimono anymore. Why don't you trade it for some rice.
お 母さんの 着物な 言うては 悪いが もう 用もないんやし お 米に 換えたらどう?
Your mother won't be needing her kimono anymore. Why don't you trade it for some rice.
お 母さんの 着物な 言うては 悪いが もう 用もないんやし お 米に 換えたらどう?
I was really out of line.
さっきは 本当にどうかしてた
I was really out of line.
さっきは 本当にどうかしてた
They're back already, but Hifumin's still not back.
しっかしそれに 比べてひふみんは 何してんだ?
They're back already, but Hifumin's still not back.
しっかしそれに 比べてひふみんは 何してんだ?
All the NPCs in this town are done, so you can look at them as reference.
こっちの 町のNPCは 全部できてるから 参考にしてね
All the NPCs in this town are done, so you can look at them as reference.
こっちの 町のNPCは 全部できてるから 参考にしてね
Just do what you want. And we'll do what we want.
じゃあ 好きにしてください。 こっちは 勝手にやってるんで。
Just do what you want. And we'll do what we want.
じゃあ 好きにしてください。 こっちは 勝手にやってるんで。
their creation comes alive, with its own soul.
そういうものをこめて 作られたものには―いつしか 心が 宿る
their creation comes alive, with its own soul.
そういうものをこめて 作られたものには―いつしか 心が 宿る
Can we talk about this later?
その 話は 後にしてくれるか
Can we talk about this later?
その 話は 後にしてくれるか
What is the wish that you will pay for... ...with your soul?
その 魂を 対価にして 君は 何を 願う
What is the wish that you will pay for... ...with your soul?
その 魂を 対価にして 君は 何を 願う
You're trying to lead them so that they want to be magical girls.
あなたは2 人を 魔法少女に 誘導している
You're trying to lead them so that they want to be magical girls.
あなたは2 人を 魔法少女に 誘導している
Anyway, it sure is hot this year.
それにしてもことしは 暑いね
Anyway, it sure is hot this year.
それにしてもことしは 暑いね